Jews contradicting Proverbs 10:2 (Charity or Righteousness) in their own Judaism and Jewish English Translations of the Tanakh.

 

CLICK ON THE LINK BELOW TO VISIT: 

SPECIAL OPENING CREDITS, THANKS AND GRATITUDE TO MR. SAVIO PEREIRA FOR PROVIDING LOTS OF RELEVANT INFORMATION AND VALUEABLE RESOURCES, WITHOUT WHOSE HELP THIS STUDY ARTICLE WOULD NOT HAVE BEEN POSSIBLE:

THE ISSUE IN CONCERN:

A Jewish person claims with utmost certainty that the Hebrew word in the second line of Verse 2 of the Hebrew text that is in particular לֹֽא־י֭וֹעִילוּ אוֹצְר֣וֹת רֶ֑שַׁע וּ֝צְדָקָ֗ה תַּצִּ֥יל מִמָּֽוֶת׃ and precisely the one word of צְדָקָה has to be ONLY & CONSISTENTLY translated into English language as CHARITY. 

This Jew is the Protagonist (an advocate or champion of a particular cause or idea.)

The Jew strongly supports that the Hebrew word, צְדָקָה (Tzedakah) at Proverbs 10:2 has to be translated only as CHARITY in English language. His position on this is ABSOLUTE. 

The Author of this blog is the Antagonist (a person who actively opposes or is hostile to someone or something)

The Blogger strongly supports that the Hebrew word, צְדָקָה (Tzedakah) at Proverbs 10:2 can also be accurately translated as RIGHTEOUSNESS in this particular case of Proverbs 10:2 The blogs position on this POSSIBLE & PROBABLE  translation is depending on the root verb of the Hebrew word and its context. 


In the Complete Jewish Bible as can be seen above in the screenshot,  in English language, the Jewish translators have translated 
the Hebrew word, צְדָקָה (Tzedakah) as CHARITY. 

See the open discrepancy: www.chabad.org in its website uses the Complete Jewish Bible (CJB) but it willfully and arbitrarily changes the most important word in the English translation of Proverbs 10:2. 

In the Complete Jewish Bible at Proverbs 10:2 it clearly shows the word RIGHTEOUSNESS, but the same Bible in www.chabad.org shows it fraudulently as Charity.


ABOUT THE WORD CHARITY : 
  1. The English word CHARITY comes from the Latin word CHARITAS. This Latin word in English language means love.
  2. CHARITAS the Latin word means love in the English language. The Hebrew word TZEDAKAH on the other hand comes from the root verb or word of Tzedak, which means RIGHTEOUSNESS in the English language. 
THE FAMOUS RABBI RASHI DOES NOT AGREE WITH TZEDAKAH BEING TRANSLATED AS CHARITY AT PROVERBS 10:2
The majority of Jews worldwide and the Rabbinic Society believe that Charity should be given for redemption (saving from death) purposes. But the famous Rabbi Rashi champions the notion of charity being for the sake (love) of the poor and societal good, rather than its redemtive powers for its donor as mentioned in Proverbs 10:2 

Let's check other Jewish Resources. I repeat these are translators from the Jewish / Judaism religion.

Who is Sefaria.org

Sefaria is a non-profit organization dedicated to building the future of Jewish learning in an open and participatory way. We are assembling a free living library of Jewish texts and their interconnections, in Hebrew and in translation.


Over here Proverbs 10:2 as can be seen in the above screenshot is rightly translated as RIGHTEOUSNESS. But then see the Commentary of Rashi on the same Scripture Verse, he uses the word CHARITY. 


The above is a screenshot from the JEWISH VIRTUAL LIBRARY. The American-Israeli Cooperative Enterprise (AICE) was established in 1993 as a nonprofit and nonpartisan organization to strengthen the U.S.-Israel relationship by emphasizing the fundamentals of the alliance — the values our nations share.

The Jewish Virtual Library is a very authorized and authentic resource for everything about Jews and Israel. It also hosts an English translation of Proverbs 10:2 with the Hebrew word, צְדָקָה (Tzedakah) translated as RIGHTEOUSNESS.

MANY MORE OTHER JEWISH PUBLICATIONS:

Complete Jewish Bible
No good comes from ill-gotten wealth, but righteousness rescues from death.
Mishlei (Pro) 10:2 CJB
https://bible.com/bible/1275/pro.10.2.CJB

The Orthodox Jerusalem Bible
Otzarot resha profit nothing, but tzedakah (righteousness) saveth from mavet.
Mishle 10:2 TOJB2011
https://bible.com/bible/130/pro.10.2.TOJB2011

The Jubilee Bible (2000)
¶ Treasures of wickedness profit nothing, but righteousness delivers from death.
Proverbs 10:2 JUB
https://bible.com/bible/1077/pro.10.2.JUB

In the Jubilee Bible 2000, the usage and context tends to define each key word so you won’t need to depend on theological dictionaries or reference materials. Careful attention has been made to properly translate the first usage of each key word, and through to the last occurrence. Then, as the word makes its way across the Old Testament and if we make the correct match with the corresponding Greek word in the New Testament, an amazing pattern emerges. The Jubilee Bible is the only translation we know of today that has each unique Hebrew word matched and mated to a unique English word so that the usage (number of occurrences and number of verses where the word occurs) sets forth both a very meaningful number pattern and a complete definition of what God means by each word.

I could go on and on in providing multiple more Jewish or Judaism based resources where Proverbs 10:2 has been alternatively translated as RIGHTEOUSNESS. 

The Orthodox Jew will still ADAMANTLY claim that whatever the ancient Jewish men of Israel which he reveres as Holy men, Holy Sages and Most Reverend Rabbi's he will believe and follow as TORAH TRUTH. 

Please note that the entire Talmud is a treatise or collection of COMMENTARIES by Torah Scholars. Commentaries is a collection of COMMENTS according to their personal understanding and interpretation. Such commentaries are found for all the major religious holy books of Islam, Christianity, etc. Hence these commentaries are called the ORAL TORAH.  

SOME EYE OPENING, MIND BLOWING AND GROUND SHATTERING UNHOLY THINGS PREACHED, TAUGHT AND PRACTICED BY THE ANCIENT JEWISH RABBIS AND IS PROOF AND EVIDENCE IN THE COLLECTION CALLED THE TALMUD:












SOURCE OF INFORMATION, CREDITS AND ARTICLE OWNERSHIP RIGHTS REST WITH:
 https://www.jesus-is-savior.com/False%20Religions/Judaism/talmud_child_sex.htm

LEGAL DISCLAIMER: All of the Pedophile statements, Sexual Immorality of the Rabbis and their Sexual Deviations and Sexual Immorality is ALLEGED by the Original Author Mr. David J. Stewart. Original article hosted on the internet on September 2007 and then updated again on September 2015. These dysfunctional and immoral sexual statements of the ancient Rabbis within the Talmund have been allegedly made by Mr. David J. Stewart and we have downloaded the same from the public domain of the world wide web. 








The DIRT of the Rabbis and Sages of Ancient Israel gets more murkier and dirtier. 

On one side are the Man - Made Teaching and Traditions of the CREATION - that is Ancient Sages and Rabbis with their personal opinions and commentaries. 

On the other side is the Eternal Word of our Elohim - The Written Torah provided by the CREATOR - that is unashamedly and unabashedly the YHWH (Hashem) who is alive and eternal. "El is not an ish,(man) that He should lie; neither a ben adam, that He should change His mind; hath He said, and shall He not do it?" - Numbers 23:19 (The Jewish Orthodox Bible)

On one side the Talmud has lots of TRASH. This is a Fact. Talmud is one part of the whole Treatise of Rabbinic Traditions & Comments or Explanations or Interpretations called the ORAL TORAH.

Image just for representation purpose.

On the other hand, the Torah & Tanakh has a lot of Heavenly TREASURES. This is part of the Hebrew Sacred Scriptures. These scriptures have stood the test of time, trials and tribulations. 
Image just for representation purpose.

The Orthodox Jew believes in following the RABBINICAL MAN MADE TRADITIONS of those same Rabbis as they believed / believe that they were / are final authority. 

Yet he likes and loves to follow the ORAL TORAH which are full of man made traditions. But the WRITTEN TORAH which is the living commandments of the LIVING EL SHADDAI ELOHIM CREATOR YAHWEH are of secondary importance before the traditions of men, to him. 
"And if it seem evil unto you to serve Yahweh, choose you this day whom ye will serve; whether the mighty ones which your fathers served that were on the other side of the flood, or the mighty ones of the Amorites, in whose land ye dwell: but as for me and my house, we will serve Yahweh." - Joshua 24:15 





I have underlined in the above screenshot, the place to show that this concept is completely wrong and anti Torah.

The prophets did not have money they just lived on a day to day basis. It is when you make money your priority that your soul depends on money.


The 1st and the last  paragraph don't match. So if they don't match then the conversation between Nimrod and Abraham is FICTION. Taking these 2 points into consideration  the statement that I have underlined becomes a false claim according to Jewish TRADITION. And lastly all this, is not what the LIVING HASHEM in the Written Torah says . SO MUCH FOR FICTIONAL TRADITION. 


SECULAR SCHOLAR CONCORDANCES 






Above references are from The Interlinear, The Brown Driver Briggs, The Hebrew Lexicon and the Strong's Concordance. Also Strong's for the reference of the words Charity and Righteousness (whether they appear in the NT or OT or in both )

How Tzedakah Became Charity

“Tzedakah” in the sense of communal charity, civic benefaction, and an individual form of giving came into being during the tannaitic period, with the help of the Greeks and a little-known king named Munbaz.

Dr. Gregg E. Gardner


A tzedakah-charity box in a wall. Old City of Jerusalem. JHistory -Wikimedia

Tzedakah as Charity – a Rabbinic Invention

Care for the poor is one of the most important obligations in Jewish tradition. While the roots of support for the needy are found in the Torah, the concept of charity – whereby individuals surrender their own property to a person in need – is nowhere to be found in the Hebrew Bible.[1]

The agricultural laws for leaving a portion of the harvest for the poor (Leviticus 19:9–10; Deuteronomy 24:19–21) are framed as an allocation of food by God directly to the poor; the landowner or farmer is commanded merely to refrain from interfering with the divine distribution.[2] This explains why in the Hebrew Bible the word tzedakah denotes many things, especially “righteousness” – but never “charity.”[3]

The concept of charity and its identification with the term tzedakah developed later, and is first reflected in Hellenistic Jewish texts of the Second Temple era.[4] Tzedakah  only became fully coherent as “charity” during the time of the tannaim (70–220 C.E.) – the earliest wave of rabbis who compiled the first rabbinic texts, such as the Mishnah, Tosefta, and Tannaitic or halakhic midrashim.

The Tosefta’s System of Communal Charity

Part 1

The earliest discussion of charity in classical rabbinic literature is found in the Tosefta.5 As the title suggests, the Tosefta’s tractate Pe’ah (“corner”) focuses primarily on expanding the biblical laws of passively leaving the “corner” of a field unharvested for the poor, as well as “gleanings” and other laws on care for the poor based on Leviticus 19 and Deuteronomy 24.

However, the final portion of Tosefta Pe’ah (particularly, t. Pe’ah 4:8–21) outlines a more active way to care for the poor – charity. The text conceptualizes charity as both a communal and individual endeavor, within the framework of Greco-Roman civic norms.

תוספתא פאה ד:ח היה מסביב על הפתחים אין נזקקין לו לכל דבר

 t. Peah 4:8 [If a poor man] used to go around from door to door [begging, then] they are not obligated to him in any way. 

The Tosefta opens by ruling that one does not need to give anything to a beggar who knocks at the door requesting alms. On the face of it, this seems like an odd way to begin a discussion of charity, and indeed the passage troubled traditional commentators.[6] The solution, however, is to read the passage as continuous with the one that follows: Instead of giving directly to a beggar, the Tosefta rules that one should give through two charitable institutions, known as the soup kitchen (תמחוי) and the communal fund[7](קופה). These institutions are previously unknown from Jewish sources,[8] so the tannaim lay out exactly what they have in mind:

תוספתא פאה ד:ט [א] תמחוי כל היום קופה מערב שבת לערב שבת

Tosefta Pe’ah 4.9 [A] The soup kitchen [provides for] the entire day. The charity fund [provides] from Sabbath eve to Sabbath eve. 

[ב] תמחוי לכל אדם קופה לעניי אותה העיר…

 [B] The soup kitchen [provides] for every man. The charity fund [provides] for poor individuals of the same town…

According to the Tosefta, the purpose of a soup kitchen is to provide immediate sustenance to anyone in need. The communal charity fund, on the other hand, provides long-term support for locals.

In this vein, the Tosefta goes on to identify those who are obligated to contribute to the charity fund.

תוספתא פאה ד:ט [ג] …אם שהא שם שלשים יום הרי הוא כאנשי העיר לקופה ולכסות ששה חדשים לפסי[9] העיר שנים עשר חדש

 Tosefta Pe’ah 4:9 [C] …If one stays for thirty days, then he is considered a resident of the town with regard to the charity fund. And for clothing – six months. For the town’s taxes – twelve months.

According to this passage, if someone is poor and resides in the town for thirty days, then they may take from the charity fund. By the same token, someone who is not poor after thirty days is obligated to give to the charity fund; privileges for some, obligations for others. After six months, a poor individual is eligible to receive clothing, while one who is not poor is obligated to help provide it. And after twelve months, the rabbis note, one is subject to the town’s municipal taxes.

Communal Tzedakah and Greco-Roman Civic Culture

In its emphasis on communal responsibility, the rabbinic system of charity appears to be influenced by Greco-Roman civic culture, where one’s identity and actions are defined by one’s city or polis. In this system, one’s primary responsibility is to one’s fellow citizens of the polis.

From this perspective, tzedakah can be appreciated as a way to live a righteous life in the eyes of God as well as a civic duty. The Tannaim envision the charity fund as a civic and communal institution, overseen by special officials, in this case, charity supervisors, who are modeled after municipal officials in Greek cities. One of the Hebrew terms for the charity supervisor, parnas, was a loan word from the Greek pronoetes, meaning “supervisor,” “executor,” or “administrator,” an official who was often responsible for supervising a town’s finances.[9]

Indeed, in later rabbinic tradition, organized charity would become firmly embedded in the rabbinic understanding of an ideal community:

בבלי סנהדרין יז ע”ב [10]ותניא: כל עיר שאין בה עשרה דברים הללו אין תלמיד חכם רשאי לדור בתוכה: בית דין מכין ועונשין, וקופה של צדקה נגבית בשנים ומתחלקת בשלשה, ובית הכנסת, ובית המרחץ, ובית הכסא, רופא, ואומן, ולבלר, (וטבח), ומלמד תינוקות.

 b. Sanhedrin 17b [11] It has been taught: A scholar should not reside in a town where the following ten things are not found: A court of justice that imposes flagellation and decrees penalties; a charity fund collected by two and distributed by three; a synagogue; public baths; a lavatory; a circumciser; a surgeon, a notary; a slaughterer; and a school-master.

The centrality of the charity fund to Jewish communal life would be emphasized later by no less than Maimonides.[12]

King Munbaz’s Charity: Individual Tzedakah and Civic Culture

Part 2 

In Jerusalem, just north of the Old City, nestled amongst some of the world’s most prestigious archaeological research centers, are the impressive ruins of the “Tomb of the Kings.” Once believed to house the remains of the great kings of Ancient Judah, it is now recognized as the final resting place of a more obscure royal dynasty – the House of Adiabene.

This family, which ruled a small kingdom in modern-day Iraq and famously converted to Judaism, built a burial complex so impressive that one ancient writer compared it to the legendary Mausoleum at Halicarnassus – one of the famous seven wonders of the ancient world. The tomb may have held the remains of a number of members of this family, such as Queen Helena and her sons Izatus and Monobazus.[13]

Monobazus was in many ways a relatively minor figure in the Adiabene dynasty. However, due to his family’s timely generosity and, as we shall see, his remarkable name Munbaz (the Hebrew form of the Greek name), would play a key role in how the early rabbis formulated that cardinal commandment of Judaism, tzedakah.[14]

תוספתא פאה ד:יח [א] מעשה במונבז המלך שעמד וביזבז אוצרותיו בשני בצרות שלחו לו (אבותיו) אחיו אבותיך גנזו אוצרות והוסיפו על של אבותם ואתה עמדת ובזבזת את כל אוצרותיך שלך ושל אבותיך אמ’ להם

 Tosefta Pe’ah 4:18 [A]  An event in which Munbaz the king went and squandered (bzbz – בזבז) his treasures during years of distress. His brothers sent [a letter] to him, “Your ancestors saved (gnz – גנז) treasures and added to those of their ancestors. But you went and gave away all of your treasures – [both] yours and those of your ancestors!” He [Munbaz] said to them: 

[ב] אבותי גנזו אוצרו’ למטה ואני גנזתי למעלה שנ’ אמת מארץ תצמח

 [B] “My ancestors saved treasures below, but I saved [treasures] above, as it is said: Faithfulness will spring up from the ground (Psalms 85:12). 

[ג] אבותי גנזו אוצרות מקום שהיד שולטת בו ואני גנזתי מקום שאין היד שולטת בו שנ’ צדק ומשפט מכון כסאך וגו’

 [C]  “My ancestors saved treasures in a place in which a [human] hand rules, but I saved [treasures] in a place in which a [human] hand does not rule, as it is said: Righteousness (צדק) and justice are the base of Your throne; [steadfast love and faithfulness stand before You] (Psalms 89:15). 

[ד] אבותי גנזו אוצרות שאין עושין פירות ואני גנזתי אוצרות שעושין פירות שנ’ אמרו צדיק כי טוב וגו’

 [D] “My ancestors saved treasures that do not yield interest, but I saved treasures that yield interest, as it is said: Hail the just man (צדיק), for he shall fare well; [He shall eat the fruit of his works] (Isaiah 3:10). 

[ה] אבותי גנזו אוצרות ממון ואני גנזתי אוצרות על נפשות שנ’ פרי צדיק עץ חיים ולוקח נפש’ וגו’

 [E] “My ancestors saved treasures of money, but I saved treasures of lives/souls, as it is said: The fruit of the righteous (צדיק) is a tree of life; a [wise man] captivates people (Proverbs 11:30). 

[ו] אבותי גנזו אוצרות לאחרים ואני גנזתי לעצמי שנ’ ולך תהי הצדקה וגו’

 [F] “My ancestors saved treasures for others, but I saved treasures for myself, as it is said: and it will be to your credit (צדקה) [before the Lord your God] (Deuteronomy 24:13). 

[ז] אבותי גנזו אוצרות בעולם הזה ואני גנזתי לעצמי לעולם הבא שנ’ והלך לפניך צדקיך

 [G] “My ancestors saved treasures in this world, but I saved treasures for myself in the world-to-come, as it is said: Your Vindicator (צדקיך) shall march before you (Isaiah 58:8).”

According to the Tosefta, Munbaz’s main argument was that his actions are similar in kind to those of his ancestors – they both save (gnz) their treasures. As such, he distances himself from the charges that he has squandered the family fortune. Munbaz then shows, in six ways, how his act of saving surpasses that of his ancestors – whereas the ancestors store barren treasures of material goods in this world below, Munbaz stores treasures that yield profits for himself in the immaterial world-to-come above.

“Treasures” and “Saving” as Multivalent Terms

The text employs a number of key terms. In early rabbinic literature, “treasure” or “treasury” primarily refer to stores of grain or other staples, which is consistent with what would have been distributed during a famine – the setting of the story. In addition, “treasure” can denote stores of intangible and otherworldly items, such as souls and grace, as well as punishments for the wicked and rewards for the righteous in the afterlife.[15] In our passage, the rabbis play on both meanings of the word, crafting a narrative in worldly and otherworldly terms.

Another key term is the main verb of the passage, namely, “saved” / גנז. As there are numerous terms for “save” in rabbinic literature, the choice of גנז is significant. Against his brothers’ accusations that he squandered the family’s fortune, Munbaz asserts that by giving it away he actually saved (גנז) it. Moreover, like the word for “treasure,” “saved” is also used in otherworldly and apocalyptic contexts. For example, in Sifre Deuteronomy 305 Moses’s body is “saved” or secreted away (גנז) for life in the world-to-come and no one on earth knows its whereabouts. When one “saves” something in this sense, one transfers something from this world to the next.

Munbaz’s Charity and Greco-Roman Ways of Giving

Since a main goal of this passage is to offer motivations to give charity, the absence of altruism as a motivating factor is conspicuous. This can be partially explained when we examine this Tosefta passage within a civic discourse. 

Inscription honoring Aristoxenos, son of Demophon probably benefactor of the gymnasium in Athens, late third or second century BC., Musée du Louvre. 

One important mode of giving in the Greco-Roman world has been dubbed by scholars as euergetism – a term based on the Greek word for “benefactor” (euergetes).  Euergetism was a form of benefaction in which one gives a gift to a city and the city returns the favor by giving the benefactor rewards with symbolic value.

This informal institution existed from the fifth century B.C.E. onwards throughout the Greek-speaking world. It had a remarkably consistent set of features. A benefactor would finance construction projects, public games, fortifications or other forms of defense, athletic competitions, municipal services, or provisions for the local cult. In return, the benefactor would be recognized for his or her contribution with symbolic rewards – a crown, a statue, and/or a decree passed by the local body politic that bestowed honors on the benefactor. 

These honors were recorded in stone and displayed in public locations – thousands of these inscriptions have survived to this day, and they provide the basis of our knowledge of euergetism.[16] In many respects, these inscriptions can be thought of as precursors to the bronze plaques honoring donors that adorn the walls of communal and religious institutions today.

The Charity of the House of Adiabene

The House of Adiabene distinguished itself as benefactors.[17] The first-century C.E. Jewish historian, Flavius Josephus, recounts the family’s munificence in the year 46 C.E., when Jerusalem was struck by a famine. Queen Helena arranged for grain to be brought from Egypt and dried figs from Cyprus, and her son Izatus sent money.

It would seem that a memory of these events is echoed in t. Pe’ah 4:18. In the Tosefta’s re-telling, however, the lead benefactor is Monobazus/Munbaz.[18] The reason for this change may lie in his fitting name: “Munbaz” shares letters with the roots of “squander” (bzbz – Munbaz) and “store” (gnz – Munbaz) – creating an irresistible opportunity for word play.

In Josephus’s account, Adiabene’s munificence is rewarded with a physical memorial of the benefaction – wholly in keeping with the norms of euergetism. In the Tosefta, however, physical, earthly rewards are conspicuously absent. Modeling ideal behavior, Munbaz instead seeks intangible treasures that are accessible only in otherworldly realms. Note, again, that the Tosefta does not argue for altruism, rather, the tannaim embrace the idea that a benefactor ought to receive personal rewards of one sort or another.

From Greco-Roman Civic Benefaction to Individual Tzedakah

Alongside these rabbinic innovations in the history of Adiabenian charity, the redactors of the Tosefta were also creative in the way they placed six reasons for public benefaction into Munbaz’s mouth. These reasons depict a thoroughly rabbinized figure, as we find each reason backed by a scriptural prooftext.

Notably, five of the six biblical verses include the Hebrew root צדק, whose derivative words denote an array of meanings including justice and righteousness. Through this subtle choice of prooftexts, the rabbis identify public, Greek-style benefactions to the needy with acts of righteousness, and identify the benefactor as a righteous individual.[19] 

In sum, the rabbinic narrative about Munbaz offers the rabbis an opportunity to equate Greek euergetism with charity and righteousness, setting up a systematic definition of tzedakah as classical charity, and using Munbaz to model ideal behavior. Along the way, they develop the greater significance of such charity. While benefactions are typically motivated by the promise of material rewards that broadcast one’s social status (crowns, honorary inscriptions, etc.), our text promises intangible rewards only accessible in otherworldly realms.[20]

This blending of biblical and Hellenic concepts, brought together in ways that serve rabbinic ideals, is prevalent throughout the discussion of charity in t. Pe’ah 4:8–21. Here, the rabbis draw upon Hellenistic civic ideals, reshape Greek and Roman practices, and pair them with the biblical concept of righteousness to create a new vision of charity. That is, the early rabbis created our concept of tzedakah with the help of the Greeks – and a little-known king.[21]

Footnotes

Dr. Gregg E. Gardner, Ph.D. is Associate Professor and the Diamond Chair in Jewish Law and Ethics in the Department of Classical, Near Eastern, and Religious Studies at the University of British Columbia. He holds a Ph.D. in Religion from Princeton University and was a Newcombe Foundation Fellow, a Starr Fellow in Judaica at Harvard University, and a Mellon/American Council of Learned Societies Fellow at Brown University. His research focuses on Judaism in late antiquity and classical rabbinic literature, with a special interest in poverty, charity, and material culture. Gardner is the author of The Origins of Organized Charity in Rabbinic Judaism (Cambridge University Press, 2015) and co-editor of Antiquity in Antiquity: Jewish and Christian Pasts in the Greco-Roman World (Mohr Siebeck, 2008). He has published articles in The Jewish Quarterly ReviewJournal for the Study of JudaismJournal of Biblical LiteratureTeaching Theology and Religion, and other venues. For more, visit https://ubc.academia.edu/GreggGardner  

SOURCE OF INFORMATION AND ARTICLE OWNERSHIP AND CREDITS REST WITH: https://thegemara.com/article/how-tzedakah-became-charity/

Right in the beginning of this article, I presented Proverbs 10:2 in "The Complete Jewish Bible" from the online site of www.chabad.org

This is the only online Jewish Hebrew Bible translation to English language where i found the word Charity instead of Righteousness at Proverbs 10:2

A little about what a Chabad is: (red color in certain part of the text is is applied by me for extra attention and emphasis)

What is a Chabad House?

Chabad is influenced by the teaching of the Baal Shem Tov, a great Jew of 18th-century Eastern Europe who loved his people with an immeasurable passion. 

What is Chabad-Lubavitch?

Chabad-Lubavitch is a major movement within mainstream Jewish tradition with its roots in the Chassidic movement of the 18th century. In Czarist and Communist Russia, the leaders of Chabad led the struggle for the survival of Torah Judaism, often facing imprisonment and relentless persecution for their activities. After the Holocaust, under the direction of Rabbi Yosef Yitzchaak Schneerson and his successor, Rabbi Menachem M. Schneerson, of righteous memory, Chabad became a worldwide movement, caring for the spiritual and material needs of all Jews, wherever they could be found.

What is Chassidism?

Just as a person is made up of both body and soul, so too the Torah we learn comprises both elements. There are the dos and the don'ts and the historical facts. And then there's the "inner Torah," a system of teachings passed down through the generations that penetrates to the core of reality, discussing the act of Creation, the soul, and how the soul can reconnect itself and its world back to its source.

People today are not satisfied with the do's and don'ts and historical facts. We need a deeper, often mystical understanding. Chabad is unique in that its teachers are trained from youth in the authentic texts of the inner Torah, also known as the Kabbalah and Chassidut.

Is Chabad "Ultra-Orthodox?"

Chabad is referred to as an "Orthodox" Jewish movement because it adheres to Jewish practice and observance within the guidelines of Talmudic law and its codifiers. The prefix “ultra” is commonly used by media broadcasters, but it has no practical meaning. It is used to marginalize a group or to portray them as extremists battling with extremists of other religions.

Source of the above excerpted FAQ content is from:

https://www.chabad.org/library/article_cdo/aid/776104/jewish/FAQ.htm

Brief Conclusion

The Chabads and its movements worldwide are totally and entirely dependent on the Teachings, Traditions and Talmudic interpretations of the human Rabbis. See the highlighted text in red color in the above FAQ of the Chabad itself. 

They openly give more importance to Traditions, Oral man - made laws, (Talmudic Law NOT Torah Law), Kabbalah and Chassidut (Hasidic philosophy or Hasidism (Hebrew: חסידות), alternatively transliterated as Hasidut or Chassidus, consists of the teachings of the Hasidic movement, which are the teachings of the Hasidic rebbes, often in the form of commentary on the Torah (the Five books of Moses) and Kabbalah (Jewish mysticism).).

The Chabad's support the derision & dislike that is presently active within the Jewish worldwide community against the eternal words of the Almighty Creator - Hashem (YHWH) as i re quote their own words in verbatim from their website: "People today are not satisfied with the do's and don'ts and historical facts." This, they are complaining and referring about the Creator Elohim (God) YHWH (Hashem's) laws in The Tanakh - The Jewish Bible. 

It would be most appropriate to also check what is the most popular and common belief  of the general population over the internet with regards to the Hebrew word Tzedakah and its immediate meaning and understanding:

Here is what WIKIPEDIA has to say:

Tzedakah or Ṣedaqah (Hebrewצדקה [ts(e)daˈka]) is a Hebrew word meaning "righteousness", but commonly used to signify charity.[1] This concept of "charity" differs from the modern Western understanding of "charity". The latter is typically understood as a spontaneous act of goodwill and a marker of generosity; tzedakah is an ethical obligation.

Tzedakah (Tzedaka) refers to the religious obligation to do what is right and just, which Judaism emphasizes as an important part of living a spiritual life. Unlike voluntary philanthropytzedakah is seen as a religious obligation that must be performed regardless of one's financial standing, and so is mandatory even for those of limited financial means. Tzedakah is considered to be one of the three main acts that can positively influence an unfavorable heavenly decree.

The word tzedakah is based on the Hebrew (צדק‎, Tzedeq), meaning righteousnessfairness, or justice, and is related to the Hebrew word Tzadik, meaning righteous as an adjective (or righteous individual as a noun in the form of a substantive). Although the word appears 157 times in the Masoretic Text of the Hebrew Bible, typically in relation to "righteousness" per se, its use as a term for "charity" in the above sense is an adaptation of Rabbinic Judaism in Talmudic times.

In the Middle Ages, Maimonides conceived of an eight-level hierarchy of tzedakah, where the highest form is to give a gift, loan, or partnership that will result in the recipient becoming self-sufficient instead of living upon others. In his view, the second highest form of tzedakah is to give donations anonymously to unknown recipients.[2]

SOURCE OF INFORMATION: 

https://en.wikipedia.org/wiki/Tzedakah#:~:text=Tzedakah%20or%20%E1%B9%A2edaqah%20(Hebrew%3A%20%D7%A6%D7%93%D7%A7%D7%94,Western%20understanding%20of%20%22charity%22.

#111 Tzedakah: Righteousness Through Charity

In this lesson you will study the commandment of Tzedakah and the Jewish practice of making the world a more fair and just world. Giving Tzedakah is not an option, it is obligatory in Judaism. Why do you think it’s an obligation? Let’s explore together and learn about Maimonides levels of tzedakah.


#1 DEFINITION: Tzadakah

Tzedakah [tsedaˈka] צדקה‎ is a word meaning justice or righteousness but commonly used to signify charityhough it is a different concept than charity because tzedakah is an obligation and charity is typically understood as a spontaneous act of goodwill and a marker of generosity. It is based on the Hebrew word (צדק, Tzedek) meaning righteousnessfairness or justice, and it is related to the Hebrew word Tzadik meaning righteous as an adjective (or righteous individual as a noun in the form of a substantive).

SOURCE OF INFORMATION: https://tamidnyc.org/111-tzedakah-righteousness-charity/

On Root In Hebrew, There's a Fine Line Between Charity and Justice

It's no wonder that when the Torah emphasizes the importance of actively fulfilling the core value of justice, it repeats it twice.

Usually this column takes a common Hebrew root or roots, and discusses the variations and nuances of their multiple manifestations. This week we'll look at one that has just a few familiar words related to it.

Just indeed: The Hebrew root tz-d-k means "just" or "justice" – and it has indeed only a few main, but very important, forms used in Hebrew throughout the ages.

Justice, not just us

The main noun form from this root is tzedek, "justice" (or sometimes, "righteousness").

Now, there are many kinds of justice, including procedural and substantive, distributive and restorative, social and environmental. So it's no wonder that when the Torah emphasizes the importance of actively fulfilling the core value of justice (Deut. 16:20), it repeats it twice: "tzedek, tzedek tirdof! Justice, justice shall you pursue!"

This is usually interpreted to mean justice and only justice, achieving just ends through just means.

Israel's Supreme Court is called the "High Court of Justice," beit din gavoha letzedek, known by its acronym, bagatz. But while in English those who sit in judgment are known as "justices," the Hebrew terms for judges are from different roots: dayan or shofet, both from words for "law."

SOURCE OF INFORMATION:

https://www.haaretz.com/israel-news/culture/2013-07-01/ty-article/.premium/on-root-between-justice-and-charity/0000017f-dbf1-df9c-a17f-fff9d8b90000

Parasha Shoftim (Judges): The Hebrew Connection Between Justice and Righteousness

Parasha Shoftim (Judges)5772
Deuteronomy 16:18–21:9; Isaiah 51:12–52:12; John 1:19–27

“Appoint judges [shoftim] and officials for each of your tribes in every town the Lord your God is giving you, and they shall judge [shafat] the people fairly [tzedek mishpat / righteous judgment].” (Deuteronomy 16:18)

Scales of justice-gavel-Israel flag

“Follow justice and justice alone, so that you may live and possess 
the land the LORD your God is giving you.” (Deuteronomy 16:20)

Last week, in Parasha Re’eh, we read that Moses told the Israelites that God had set a blessing and a curse before them. The blessing would come when they obeyed God’s commandments, and the curse if they forsook them.

This week’s Parasha opens with the Biblical concepts of judges, righteous judgment and justice. The very first word of the Parasha reading is shoftim (judges), which is derived from the word shafat (to judge or to govern).

To emphasize the theme of justice, the Hebrew word tzedek (justice) is repeated twice in verse 20:

“Follow justice and justice alone [tzedek tzedek tirdof / justice justice pursue], so that you may live and possess the land the Lord [YHVH] your God is giving you.” (Deuteronomy 16:20)

In Hebrew, justice (tzekek) is closely tied to righteousness and holiness. In fact, the words righteous (tzadik) and charity (tzedakah) are related to justice (tzedek).

supreme court-Jerusalem-night
Israeli supreme court building in Jerusalem

Justice is the foundation of the Torah’s humane legislation, as well as God’s requirement that Israel be characterized by righteousness, integrity, and charity.

“When the righteous [tzadikim] thrive, the people rejoice; when the wicked rule, the people groan.” (Proverbs 29:2)

Where there is no justice, there is no appreciation of the right of every human being to be treated with fairness, respect, and kindness.

Those who oppress, mistreat, or take advantage of others—especially orphans, widows and strangers—are the enemies of God and man (see Exodus 22:22-24; Deuteronomy 14:29, 24:19–21, 26:12–13, 27:19; Isaiah 1:17; James 1:22, 27; 1 John 3:16–18; etc.).

What is the end result of justice and righteousness? Peace (shalom) and security!

“The fruit of righteousness [tzedakah] will be peace; the effect of righteousness [tzedakah] will be quietness and confidence forever.” (Isaiah 32:17)

We can see why it’s so important that everyone in a position of authority needs to be righteous and just, including our government leaders and officials, bosses, and even fathers and mothers.

SOURCE OF INFORMATION: https://free.messianicbible.com/parasha/parasha-shoftim-judges-the-hebrew-connection-between-justice-and-righteousness/

Presenting here an exhaustive list of Hebrew to English language (Hebrew Scriptures) Old Testament translations where the majority of translators prefer to use the word "righteousness", instead of the word "charity" at Proverbs 10:2

Proverbs 10:2

New International Version

Ill-gotten treasures have no lasting value, but righteousness delivers from death.

New Living Translation
Tainted wealth has no lasting value, but right living can save your life.

English Standard Version
Treasures gained by wickedness do not profit, but righteousness delivers from death.

Berean Standard Bible
Ill-gotten treasures profit nothing, but righteousness brings deliverance from death.

King James Bible
Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.

New King James Version
Treasures of wickedness profit nothing, But righteousness delivers from death.

New American Standard Bible
Ill-gotten gains do not benefit, But righteousness rescues from death.

NASB 1995
Ill-gotten gains do not profit, But righteousness delivers from death.

NASB 1977
Ill-gotten gains do not profit, But righteousness delivers from death.

Legacy Standard Bible
Treasures gained by wickedness do not profit, But righteousness delivers from death.

Amplified Bible
Treasures of wickedness and ill-gotten gains do not profit, But righteousness and 

moral integrity in daily life rescues from death.

Christian Standard Bible
Ill-gotten gains do not profit anyone, but righteousness rescues from death.

Holman Christian Standard Bible
Ill-gotten gains do not profit anyone, but righteousness rescues from death.

American Standard Version
Treasures of wickedness profit nothing; But righteousness delivereth from death.

Aramaic Bible in Plain English
There is no profit in the treasures of evil, but righteousness saves from death.

Brenton Septuagint Translation
Treasures shall not profit the lawless: but righteousness shall deliver from death.

Contemporary English Version
What you gain by doing evil won't help you at all. Obeying God is the only way to 

be saved from death.

Douay-Rheims Bible

Treasures of wickedness shall profit nothing: but justice shall deliver from death.

English Revised Version
Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.

GOD'S WORD® Translation
Treasures gained dishonestly profit no one, but righteousness rescues from death.

Good News Translation
Wealth you get by dishonesty will do you no good, but honesty can save your life.

International Standard Version
Nothing good comes from ill-gotten wealth, but righteousness delivers from death.

JPS Tanakh 1917
Treasures of wickedness profit nothing; But righteousness delivereth from death.

Literal Standard Version
Treasures of wickedness do not profit, | And righteousness delivers from death.

Majority Standard Bible
Ill-gotten treasures profit nothing, but righteousness brings deliverance from death.

New American Bible
Ill-gotten treasures profit nothing, but justice saves from death.

NET Bible
Treasures gained by wickedness do not profit, but righteousness delivers from mortal danger.

New Revised Standard Version
Treasures gained by wickedness do not profit, but righteousness delivers from death.

New Heart English Bible
Treasures of wickedness profit nothing, but righteousness delivers from death.

Webster's Bible Translation
Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.

World English Bible
Treasures of wickedness profit nothing, but righteousness delivers from death.

Young's Literal Translation
Treasures of wickedness profit not, And righteousness delivereth from death.

Modern Translations
New International Version
Ill-gotten treasures have no lasting value, but righteousness delivers from death.

New Living Translation
Tainted wealth has no lasting value, but right living can save your life.

English Standard Version
Treasures gained by wickedness do not profit, but righteousness delivers from death.

Berean Study Bible
Ill-gotten treasures profit nothing, but righteousness brings deliverance from death.

New American Standard Bible
Ill-gotten gains do not benefit, But righteousness rescues from death.

NASB 1995
Ill-gotten gains do not profit, But righteousness delivers from death.

NASB 1977
Ill-gotten gains do not profit, But righteousness delivers from death.

Amplified Bible
Treasures of wickedness and ill-gotten gains do not profit, But righteousness and moral integrity in daily life rescues from death.

Christian Standard Bible
Ill-gotten gains do not profit anyone, but righteousness rescues from death.

Holman Christian Standard Bible
Ill-gotten gains do not profit anyone, but righteousness rescues from death.

Contemporary English Version
What you gain by doing evil won't help you at all. Obeying God is the only way to be saved from death.

Good News Translation
Wealth you get by dishonesty will do you no good, but honesty can save your life.

GOD'S WORD® Translation
Treasures gained dishonestly profit no one, but righteousness rescues from death.

International Standard Version
Nothing good comes from ill-gotten wealth, but righteousness delivers from death.

NET Bible
Treasures gained by wickedness do not profit, but righteousness delivers from mortal danger.
Classic Translations
King James Bible
Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.

New King James Version
Treasures of wickedness profit nothing, But righteousness delivers from death.

King James 2000 Bible
Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivers from death.

New Heart English Bible
Treasures of wickedness profit nothing, but righteousness delivers from death.

World English Bible
Treasures of wickedness profit nothing, but righteousness delivers from death.

American King James Version
Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivers from death.

American Standard Version
Treasures of wickedness profit nothing; But righteousness delivereth from death.

A Faithful Version
Treasures of wickedness profit nothing, but righteousness delivers from death.

Darby Bible Translation
Treasures of wickedness profit nothing; but righteousness delivereth from death.

English Revised Version
Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.

Webster's Bible Translation
Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
The treasures of wickednesse profite nothing: but righteousnesse deliuereth from death.

Bishops' Bible of 1568
Treasures that are wickedly gotten, profite nothing: but righteousnesse deliuereth from death.

Coverdale Bible of 1535
Treasures that are wickedly gotten, profit nothinge, but rightuousnesse delyuereth from death.
Literal Translations
Literal Standard Version
Treasures of wickedness do not profit, "" And righteousness delivers from death.

Young's Literal Translation
Treasures of wickedness profit not, And righteousness delivereth from death.

Smith's Literal Translation
Treasures of injustice shall not profit, and justice shall deliver from death.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
Treasures of wickedness shall profit nothing: but justice shall deliver from death.

Catholic Public Domain Version
Treasures of impiety will profit nothing. Truly, justice shall liberate from death.

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
There is no profit in the treasures of evil, but righteousness saves from death.

Lamsa Bible
Treasures of wickedness profit nothing; but righteousness delivers from death.

OT Translations
JPS Tanakh 1917
Treasures of wickedness profit nothing; But righteousness delivereth from death.

Brenton Septuagint Translation
Treasures shall not profit the lawless: but righteousness shall deliver from death.

The ancient word for Charity in Hebrew language was נְדָבָה (n’davah) pronounced in its transliteration as Nadav - generous and willing.  Nadav Lev - a willing heart which literally means: Donation, Contribution.

nidev) נִדֵּב   verbפיעלto donate, to contribute ; to volunteer (information, details) ; (colloquial) to appoint against one's will


(nudav) נֻדַּב   verb פועלto be donated, to be contributed ; to be volunteered (information, details, services)


נָדַב  verbקלto donate, to contribute, to promise to donate ; (talmudic) to dedicate a sacrifice as a donation to the Temple





But the root verb of the Hebrew word, צְדָקָה (Tzedakah) originates from צדיק (TzAdikk) which means righteous, right, right one, right thing to do.

pious (man), righteous (man), innocent, justtsadiq



Charity and Righteousness are two very distinct and different words in English language.

 נְדָבָה (n’davah) and צְדָקָה (Tzedakah) are also two very distinct and different words in the Hebrew language.

The proof is in the pudding as the phrase goes:
Tzedakah comes from TzAdikk (Root verb is with righteousness, righteous, right, right one, right thing to do and justice) 

לֹא־יֹועִילוּ אֹוצְרֹות רֶשַׁע וּצְדָקָה תַּצִּיל מִמָּוֶת׃ - Proverbs 10:2 (The Hebrew Bible) 

Strong's Concordance

tsedaqah: righteousness

Original Word: צְדָקָה
Part of Speech: Noun Feminine
Transliteration: tsedaqah
Phonetic Spelling: (tsed-aw-kaw')
Definition: righteousness

NAS Exhaustive Concordance

Word Origin
from the same as tsedeq
Definition
righteousness
NASB Translation
honesty (1), justice (1), merits (1), right (2), righteous (1), righteous acts (3), righteous deeds (7), righteously (1), righteousness (136), rights (1), vindication (3).

Brown-Driver-Briggs

צְדָקָה157 noun feminine righteousness; — absolute ׳צ Genesis 15:6+81 t.; construct צִדְקַת Deuteronomy 33:21+5 t.; suffix צִדְקָתִי Genesis 30:33 +, etc.; plural צְדָקוֺת Isaiah 33:15+3t.; construct צִדְקוֺת Judges 5:11+; suffix צִדְקֹתֶיךָ Daniel 9:16, etc.; —


"Otzarot resha profit nothing, but tzedakah (righteousness) saveth from mavet." - Proverbs 10:3 (The Orthodox Jerusalem Bible 2011) The word RIGHTEOUSNESS is inside the TOJB Bible 2011.

"Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death." - Proverbs 10:3 (Restoration Study Bible 04th edition)

N’davah comes from Nadav (Root verb is with charity, contribution, donation, handouts)

וַיִּקְחוּ מִלִּפְנֵי מֹשֶׁה אֵת כָּל־הַתְּרוּמָה אֲשֶׁר הֵבִיאוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לִמְלֶאכֶת עֲבֹדַת הַקֹּדֶשׁ לַעֲשֹׂת אֹתָהּ וְהֵם הֵבִיאוּ אֵלָיו עֹוד נְדָבָה בַּבֹּקֶר בַּבֹּקֶר - Exodus 36:3 (The Hebrew Bible)

"And they received of Moshe kol haterumah, which the Bnei Yisroel had brought for the work of the Avodas HaKodesh, to make it withal. And they brought yet unto him nedavah every boker." - Exodus 36:3 (The Orthodox Jerusalem Bible 2011)

"And they received of Moses all the offering, which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it withal. And they brought yet unto him free offerings every morning." - Exodus 36:3 (Restoration Study Bible 04th Edition) 

Please read carefully, double check all the links and screenshots given. Don't consider this as something wrong without doing your own study.